In 2016, I was awarded the First Prize in the annual Polish-Dutch literary translation contest organized by Stichting Literatura and the Polish Embassy in the Netherlands. The interview I gave after the contest can be found here (in Dutch) and here (in Polish). My translation of an excerpt from Joanna Bator’s Ciemno, prawie noc (2012) was published as
‘Joanna Bator. Fragment uit Donker, bijna nacht’, Tijdschrift voor Slavische Literatuur 73 (2016) 30-36.
I also participated in the Dutch translation of a collection of letters by Bruno Schulz (1892-1942), published as
- Van Heuckelom, K. and Roosen, A. (eds.), Bruno Schulz. Brieven (Amsterdam: Pegasus 2017).
I am currently working on the Dutch translation of a number of poems by Sławomir Worotyński (1942-1983), as well as of Piotr Oczko’s Miotła i krzyż (2013), a cultural history of cleaning in the Netherlands. This last project is financed by the Polish Ministry of Science and Higher Education.